Limba engleză, Social Media, Generația Z și Generația Alpha

Elevii în fața Școlii Nicolae Iorga (Ploiesti, România)

Mulți dintre noi suntem familiarizați cu acronimele distractive și conversaționale din limba engleză, dar în zilele noastre cuvintele din rețelele sociale pot arăta puțin ca un amalgam de litere. Zi de zi acronimele rețelelor sociale devin din ce în ce mai normale. IKR – I know, right? E o nebunie!

Nu vă faceți griji! Tot profesori grozavi veți fi dacă nu sunteți siguri ce înseamnă toți acești termeni, hashtag-urile sau acronimele de pe rețelele sociale. Cu toate acestea, cunoașterea semnificației din spatele acestor abrevieri din rețelele sociale vă va fi utilă, ca profesori, pentru a comunica cu elevii dumneavoastră din generația Z și Alpha, mai ales dacă utilizați conținut din rețelele sociale în lecții.

Cum s-a întâmplat acest lucru și cum au transformat rețelele sociale modul în care interacționăm unul cu celălalt în limba engleză?

Rețelele sociale ne permit să comunicăm cu un număr mult mai mare de oameni, la scară globală, într-un mod pe care obișnuiam să-l facem doar la nivel local. De exemplu, numărul mediu de prieteni pe care o persoană îl are pe Facebook în Marea Britanie este de aproximativ 300 – chiar dacă sunteți într-adevăr doar prieten cu, să zicem, cu 10% din acest număr, ceea ce înseamnă încă 30 de prietenii virtuale, în plus.

Rezultatul? O viteză de comunicare din ce în ce mai mare. Pe Twitter există o limită de 140 de caractere, așa că, chiar dacă nu ești contra cronometru, ești literalmente obligat să faci postarea scurtă.

Utilizarea acronimelor sunt acum înlocuitori obișnuiți pentru propoziții întregi; LOL (laugh out loud), OMG (Oh my God), TTYL (talk to you later)  sunt doar câteva care demonstrează modul în care rețelele sociale accelerează lucrurile, reducând nevoia de a scrie fraze mai lungi și reducând spațiul.

Emoticoanele sunt folosite pentru a transmite ceea ce simte utilizatorul sau pentru a exprima tonul dorit, fără a fi nevoie să îl scrie. Ați putea argumenta că aceasta este o formă leneșă J de scriere, dar rețelele sociale nu sunt un proces de scriere creativă, ci o modalitate rapidă și convenabilă de a interacționa cu publicul.

Limba engleză este în continuă evoluție. Este naiv să credem că limbajul rețelelor sociale nu are un efect asupra modului în care folosim engleza în viața de zi cu zi. Este mai potrivit să luăm în considerare cât de mult efect are asupra modului în care comunicăm.

O mulțime de cuvinte care provin din rețelele de socializare au devenit atât de banale încât acum au alunecat în utilizarea zilnică. Iată doar câteva cuvinte interesante care își au originea în tehnologie:  blogosferă (cuvântul colectiv pentru site-urile web personale, numite bloguri), troll (cineva care creează conflicte online, pornind contradicții sau supărând oamenii) și buzzword (un cuvânt sau o expresie care este la modă într-un anumit moment sau într-un anumit context).

Un alt fenomen pe care l-am văzut în ultimii ani este “reappropriation”. Acesta este procesul cultural prin care un grup revendică cuvinte care au fost folosite anterior într-un anumit mod și le dă un nou sens. În acest fel, oamenii creează literalmente noi cuvinte și dau noi semnificații cuvintelor existente.

„Friend” și „Unfriend” sunt două exemple de cuvinte cărora li s-a dat un nou sens datorită utilizării lor online. Cuvintele „friend” și „befriend” provin din engleza veche, din secolul al XIII-lea, dar li s-a dat un sens complet nou datorită Facebook-ului. „Like” și „viral” sunt alte exemple cunoscute de cuvinte care au avut sensul “reapropriat” de către rețelele sociale.

Există chiar și cazuri în care mărcile online au devenit atât de puternice încât cuvintele s-au strecurat în limba engleză uzuală. „Google” este cel mai important motor de căutare din lume și a devenit atât de universal în utilizarea sa, încât expresia „Google it” a înlocuit practic expresia „căutați-l” în vorbirea obișnuită. Există exemple în acest sens preluate direct de pe rețelele de socializare; „Tweet it” se referă la scrierea unui mesaj folosind Twitter, dar în esență a ajuns să însemne „share it”.

QED (quod erat demonstrandum), rețelele sociale au schimbat incontestabil modul în care vorbim și scriem in limba engleză. Utilizarea de către rețelele sociale a emoji-urilor, tweet-urilor, acronimelor și hashtag-urilor a creat un impact clar asupra limbii engleze de astăzi, iar învățarea acestora este primul pas în relaționarea cu publicul nostru din generația Z și Alpha.